‘Selected Essays’ (Vanguard Editions, 2022)
‘There has, so far, not been any literary form whose power is as great as that of the novel. The novel allows us to precisely connect, through emotion or reason, the seemingly most insignificant incidents of daily life and the thoughts, intuitions and dreams which first appear most distant from everyday language.’ Michel Butor
This is the big one. Two years in the planning and one year of working very closely with the translator, these essays are the first new translations of Butor’s work into English for more than 50 years and most of these essays are presented here in English for the first time. Vanguard Editions received the full backing and blessing of the Michel Butor estate, which is managed by his four daughters. A much-overlooked writer in the Anglophone world, this is your chance to discover one of the seminal French writers of the late 20th century. As Gabriel Josipovici says:
'Michel Butor, known in England only as one of the group of remarkable French novelists who came to the fore in the 1950s - Claude Simon, Marguerite Duras, Alain Robbe-Grillet and Robert Pinget were the others - was also one of the great literary critics of the twentieth century, whose essays rank with those of Eliot, Blanchot and Barthes. It is truly a cause for celebration that some of these are at last appearing in English, though typical of our times that it has taken a dedicated small press to make this happen.’
Michel Butor (1926-2016) was a French poet, novelist, teacher, essayist, art critic and translator. He studied philosophy at the Sorbonne and from 1951 to 1953 was a lecturer at the University of Manchester. He was the author of four novels, including L’Emploi du temps (1956; Passing Time), which won the Prix Fénéon, and La Modification (1957; Changing Track), which won the Prix Renaudot. He also wrote several books of non-fiction, including the essays Répertoires [I–V] (1960–1982), from which these essays are taken. In 2013, he was awarded the Grand Prix by the Académie Française for his work as one of the leading exponents of the nouveau roman, although Butor himself long resisted that association.
The translator, Mathilde Merouani, is a teacher from Toulouse, France. She holds the Agrégation in English and has just finished her postgraduate studies at École Normale Supérieure de Lyon, where she wrote a Master’s dissertation on otherness and the relationship to the other in the work of Kazuo Ishiguro.
Introduced by Simon During, Professorial Fellow, School of Culture and Communication, University of Melbourne.
Published March 2022
pp.82 / £10 incl. p&p (please add £4 for Europe / £6 for the rest of the world)
You can purchase a copy of Selected Essays via PayPal using: email@example.com
Alternatively, you can make a bank transfer to VANGUARD READINGS,
Account Number: 21788057, Sort Code: 50-10-29.
Please let me know your postal address via the Contact page.